В материале “Миссия невыполнима” уже говорилось о том, что “если миссия не сформулирована, то это не значит, что ее нет”. По поведению фирмы на рынке потребителям часто легко догадаться, какую миссию на самом деле реализует компания. Тоже самое и с корпоративной культурой.
Она проявляется во всем, что делает компания вне своих стен: в общении с потребителями, во взаимоотношениях с дилерами и партнерами. Она просачивается через фирменные бланки и стилистику языка внутрифирменных регламентов и договоров. И вот пример тому.
Это документ, в каждой строчке которого проявляется та самая корпоративная культура. Вам доводилось читать когда либо дилерские договоры и ли соглашения? Как это у нас принято: общие положения, обязательства сторон, форс-мажорные обстоятельства. Документов подобных этому мне не приходилось читать никогда. Удивляют и литературный слог, и акценты… Даже если бы я не знала, из канцелярии какой корпорации вышло это соглашение, у меня не осталось бы сомнений, что а) подлинник был написан не по-русски, б) в компании воистину великой, в) ставшей таковой не вчера.
Перечитаем свои договоры, господа. Как много, оказывается, еще можно сказать! Я благодарна случаю за знакомство с этим документом, заверенным скромной печатью с надписью “Ford Motor Company”.
Полная версия |